ترجمه تخصصی

ساخت وبلاگ

ترجمه تخصصی یکی از زیرمجموعه‌های ترجمه فنی است و به ترجمه‌هایی گفته می‌شود که توسط افراد متخصص انجام می‌شود، به‌طور خاص، دربرگیرنده زمینه‌های مربوط به فن‌آوری و یا استفاده عملی از اطلاعات علمی و فناوری اطلاعات است. یکی از ویژگی‌های متون تخصصی وجود اصطلاحات تخصصی در متن است، برای طبقه‌بندی یک متن در دسته تخصصی تنها وجود کلمه تخصصی در آن کافی نیست چراکه متون بسیاری وجود دارد که دارای کلمات تخصصی هستند ولی در دسته‌بندی متون تخصصی قرار نمی‌گیرند. ترجمه تخصصی بسیاری از تخصص‌ها را شامل می‌شود برای این نوع ترجمه، نیاز به سطح بالایی از دانش موضوعی بوده و تسلط بر اصطلاحات مربوطه نیز از مقدمات آن است.

اصطلاحات بایستی متناسب با متن ترجمه تخصصی انتخاب شوند. "جودی بیرن" در کتاب ترجمه تخصصی استدلال می‌کند که ترجمه تخصصی دارای ارتباطی نزدیک با ارتباطات تخصصی است و می‌تواند از تحقیقات در این زمینه‌ها و زمینه‌های دیگری بهره ببرد.علاوه بر این‌که در ترجمه یک متن تخصصی باید از کلمات تخصصی آن زمینه استفاده شود بلکه بایستی دربرگیرنده ویژگی‌های زبان مقصد هم باشد.

در ترجمه تعادل بین هنر و علم بایستی به وجود آید. در حوزه ترجمه تخصصی، شناخت دو ویژگی زبان‌شناختی و ویژگی‌های زیبایی‌شناسی به‌طور مستقیم استفاده می‌شوند.

ترجمه متون تخصصی مهارتی است که تنها افرادی دارای آن هستند که در رشته تحصیلی مرتبط با زمینه متن شما تحصیل کرده باشند. ترجمه تخصصی ایرانیان با افتخار اعلام می نماید با بیش از 1200 مترجم تخصصی در رشته گرایش های مختلف اقدام به ترجمه متون تخصصی نموده است.

ترجمه تخصصی اصطلاحی است که برای ترجمه متون تخصصی در رشته های مختلف اطلاق می شود. احتمالا تا کنون سفارشاتی برای ترجمه متون تخصصی داشته اید. سفارش هایی که گاها موجب نارضایتی شما گشته اند. متاسفانه یک تفکر وجود دارد مبنی بر استفاده از مترجمین تحصیل کرده در رشته ترجمه زبان انگلیسی برای ترجمه متون تخصصی که یکی از مهمترین عوامل نارضایتی در ترجمه تخصصی را به دنبال داشته است.شاید چندین سال قبل زمانی که سخن از ترجمه و مترجم می آمد اولین چیزی که به ذهن خطور میکرد فارغ التحصیلان رشته زبان انگلیسی در گرایش ترجمه بودند اما امروزه این قضیه بسیار تغییر کرده است . امروزه با افزایش گستره دانش بشری ترجمه متون تخصصی دارای اختلافات زیادی با متون عمومی شده و به همین علت به دنبال انجام ترجمه توسط مترجمین تخصصی هستند. مترجمین عمومی از نظر تسلط بر ترجمه متون معمولی مانند رمان، داستان و ... در سطح بسیار بالایی قرار دارند که این مطلب به دلیل ساختار ساده این متون است. در مقابل متون تخصصی که در رشته های مختلف مورد استفاده قرار میگیرند بسیار متفاوت بوده و به دلیل داشتن اصطلاحات و واژگان تخصصی معمولا به سختی توسط مترجمین عمومی قابل درک هستند.

بهترین راه برای درک اهمیت و اجبار استفاده از مترجمین تخصصی بررسی کتب مرجع ترجمه شده در رشته های مختلف دانشگاهی است. بدون شک اگر مترجمین عمومی قابلیت ترجمه متون تخصصی در رشته های مختلف را داشتند ما امروز شاهد این بودیم که کتب تخصصی توسط افرادی ترجمه شوند که در رشته زبان تحصیل کرده اند، اما واقعیت چیز دیگری است: تقریبا تمام مترجمان کتب تخصصی اساتید دانشگاه در رشته مربوطه هستند!

با این شرایط واضح است که ترجمه متون تخصصی در رشته های مختلف نیاز به مترجم تخصصی دارد،فردی دارای تحصیلات تکمیلی در رشته مورد نظر!

 

ترجمه متن تخصصی در کلیه رشته-گرایش های دانشگاهی

با تعریفی که از مترجم تخصصی وجود دارد عملا هر مترجم در یک یا دو زمینه که در آن تحصیل کرده است می تواند به صورت خیلی خوبی انجام وظیفه نماید. به طور مثال اگر فردی در مقطع دکتری در یک رشته خاص مجموعه مهندسی تحصیل نماید نهایتا در دو گرایش می تواند به ترجمه متون تخصصی بپردازد و نه تنها در رشته های دیگر، بلکه ترجمه ایشان در گرایش های دیگر نیز دچار مشکل خواهد بود. علت این امر چندان پیچیده نیست، هر مترجم تخصصی در گرایش های خاصی می تواند اصطلاحات تخصصی را به خوبی درک نماید و اصطلاحات موجود در سایر زمینه ها برای ایشان قابل درک درست نخواهد بود. ترجمه متون تخصصی در رشته های مختلف نیازمند عواملی است که هر موسسه ای برای بالا بودن کیفیت ترجمه باید دارا باشد:

  1. بالا بودن تعداد همکاران تیم ترجمه:
  2. مجرب بودن مترجم تخصصی
  3. وقت شناس بودن مترجمین تخصصی
  4. امانت دار بودن مترجمین تخصصی

ترجمه تخصصی متن انگلیسی سه استفاده مهم در مباحث دانشگاهی دارد:

  • ترجمه کتب انگلیسی
  • ترجمه مقالات تخصصی معتبر مثل مقالات چاپ شده در نشریات نمایه شده در isi
  • ترجمه استاندارد ها و آیین نامه های تخصصی متفاوت

با توجه به سفارش آنلاین در مجموعه ایرانیان، ترجمه تخصصی متن به سادگی و با چند کلیک انجام میگیرد. شما برای ترجمه تخصصی متن انگلیسی به فارسی آنلاین کافی است درخواست خود را ثبت کنید تا توسط همکاران ما قیمت گذاری شود. سپس کار ترجمه شما شروع میگردد.

برخی از مراجعین محترم به مجموعه ایرانیان خواستار بررسی قیمت ترجمه متون تخصصی شده و در مقام مقایسه با هزینه دریافتی سایر موسسات به این نتیجه می رسند که هزینه ترجمه در وبسایت ترجمه ایرانیان پایین ترین قیمت بوده و به همین دلیل ترجمه تخصصی متن خود را به صورت آنلاین به ما سپرده و مطمین هستند پایین ترین هزینه ترجمه را خواهند پرداخت.ترجمه تخصصی متن در رشته های مختلف امری نیست که بتوان به مترجمین عمومی سپرد! ترجمه متن تخصصی نیاز به یک متخصص دارد، متخصصی در رشته شما!

ترجمه تخصصي متن مهارتی است که تا کنون هوش مصنوعی نتوانسته است نه تنها در حد خوب بلکه در حد قابل قبولی ایفای نقش نماید. هم اکنون سرویس هایی برای ترجمه تخصصی متن رایگان وجود دارند ولی واقعیتی که وجود دارد این است که خروجی این سرویس ها جز ترجمه ناقصی از چند لغت که هیچ کدام به معنای تخصصی خود مورد استفاده نگرفته اند. به طور کلی ترجمه متن تخصصی رایگان توسط برخی از سرویس ها انجام میگیرد ولی در واقع نام ترجمه تخصصی را نمی توان روی آن ها گذاشت. ترجمه تخصصی رایگان توسط برخی از ماشین های ترجمه انجام میگیرد ولی قبل از آن بهتر است یک جمله را ترجمه کنید تا کیفیت ترجمه را حس کنید!

با توجه به گستره مترجمین تخصصی مجموعه ترجمه تخصصی ایرانیان اقدام به ترجمه متون تخصصی در رشته های متفاوت نموده است. به طور کلی خدمات ترجمه در ترجمه تخصصی ایرانیان در 65 رشته هم اکنون در حال انجام است.

منبع : ترجمه تخصصی ایرانیان

...
نویسنده : ممود بازدید : 5 تاريخ : چهارشنبه 18 مهر 1397 ساعت: 0:49